Главная • Вверх • Новости • Фонд • Краеведение • Детская страничка • Для сельских жителей и специалистов

 

 

Профессия журналиста, конечно же, помогала и помогает приобщиться к искусствоведению. Впрочем, рецензия – один из жанров журналистики. Именно его основная профессия стала и существенной частью его характера. Годы журналистской работы воспитали в нем какую-то жажду к новостям жизни, к их осознанию. Воспитали желание если не первым, то одним из первых рассказывать о них читателям. Именно поэтому ещё в студенческие годы он стал сотрудником газеты лётчиков гражданской авиации Беларуси и Прибалтики. Да и в Светлогорск приехал с предощущением истинного простора значимым темам. Шутка ли: возводился город, которого не знала ни одна географическая карта.

Но поэзия, всегда бывшая для него главной сущностью, не оставляла равнодушным и к изобразительному искусству. Знакомство, а потом и дружба с Германом Прянишниковым, создание картинной галереи, проведение выставок работ самых лучших, прославленных мастеров живописи как-то естественно побудили к написанию рецензий, творческих портретов. Появились публикации в газетах «Культура», «Літаратура і мастацтва», в «СБ Беларусь сегодня», «Гомельскай праўдзе», в «Литературной газете», журналах «Мастацтва», «Нёман», в местной печати.

Помогает ему и осознание того, что суть любого истинного искусства – одна и та же. Разнятся только средства достижения общей цели. Поэзия и живопись не только родственны, но и взаимодополняемы. Гавриил Ващенко, Леонид Щемелёв, Василь Шарангович, Анатолий Барановский, Май Данциг, Николай Полянков, Виктор Ольшевский, Владимир Зинкевич, Николай Казакевич – эти и многие другие художники, о которых он писал и о которых говорил по республиканскому радио, дали ему нечто большее, чем просто понимание сути изобразительного искусства.

А к переводческой работе поэзия привела ещё естественнее. Ему всегда хотелось помочь лучшим белорусским стихам зазвучать по-русски. Поэтому и переводил Рыгора Бородулина, Пимена Панченко, Анатолия Гречаникова, Софью Шах, Таису Бондарь, Дранько-Мойсюка, Раису Боровикову, Алеся Бадака, Виктора Яреца, Василя Годульку… Стихи 50 известных белорусских поэтов в его переводах можно прочесть в журнале «Нёман», в антологии белорусской поэзии «Из века в век» (серия «Славянская поэзия ХХ-ХХІ», Москва, 2003), в журнале «Форум» (Москва), «Новый журнал» (Нью-Йорк), «Дружба народов» (Москва), «Аврора» (Санкт-Петербург), в «Литературной газете».

 

Главная | Вверх | Библиография. И. Котляров – журналист, критик, переводчик, общественный деятель | Библиография. Публикации И. Котлярова о художниках, о работе картинной галереи им. Г. Прянишникова